Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Blog

Vi ste ovde: PočetnaBlogPrevodilačka stranica

Prevodilačka stranica

Prevodilačka stranica

Prevodilačka strana podrazumeva mernu jedinicu za određivanje krajnje cene određene prevodilačke usluge kada je u pitanju pismeno prevođenje. Pre nego što su se pojavili kompjuteri i programi kao što su Word, Excel, Notepad, PowerPoint i drugi, tekst se kucao na pisaćoj mašini i to je bila standardna prevodilačka strana, koja je podrazumevala oko 200 reči ili oko 1.200 znakova, za latinično pismo. Međutim, danas jedna prevodilačka stranica ima 1.800 karaktera otkucanih na kompjuteru, u šta su uključeni i razmaci. To pravilo važi za sve prevodilačke agencije u Srbiji i ono je glavno merilo za određivanje cene. Kada su u pitanju druge zemlje sveta, prevodilačke usluge naplaćuju se i prema rečima, radnim satima ili po projektu.

Ukoliko niste sigurni koliko karaktera sadrži Vaš Word dokument za koji Vam je potrebno prevođenje, to možete proveriti korišćenjem alata „Word Count” u okviru Microsoft Word paketa. Evo i konkretnijeg uputstva za manje snalažljive osobe: prvo otvorite dokument, zatim kliknete na „Review”, pa na „Word Count” opciju. Dobićete ukupan broj karaktera sa razmacima, a ako taj broj podelite sa 1.800 – dobićete broj prevodilačkih strana.

Kao što broj prevodilačkih stranica utiče na cenu za prevođenje (što je broj strana veći – cena je povoljnija), na njeno formiranje utiču i drugi faktori, a to su: jezik sa kog/na koji se prevodi dokument ili tekst, rok u kome je potrebno izvršiti prevođenje sa jednog na drugi strani jezik, da li je tekst za prevođenje stručnog karaktera i koju terminologiju je neophodno upotrebiti u konkretnom slučaju, da li je potrebna transkripcija, u kom programu je potrebno izvršiti prevođenje (.pdf format, Excel, PowerPoint, prevođenje sajtova i slično) i da li ono podrazumeva korišćenje zahtevnijeg softvera, da li sudski tumač treba da izvrši overu, da li prevođenje datog teksta podrazumeva i usluge lekture i korekture...

Sve te informacije, kao i besplatnu procenu teksta za koji Vam je potrebno prevođenje možete dobiti u prevodilačkoj agenciji ABC prevodi! Možemo da udovoljimo i najzahtevnijim klijentima i da zadovoljimo sve neophodne uslove za najkvalitetnije prevođenje sa srpskog na bilo koji drugi svetski jezik i obrnuto, kao i za prevođenje sa jednog na drugi strani jezik. Pošaljite nam upit, a mi ćemo Vam odgovoriti sa konkretnom ponudom u roku od 15 minuta!

Ostavi komentar

Proverite da li ste uneli sve potrebne informacije gde je naznačeno (*). HTML kod nije dozvoljen.

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).