Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Blog

Vi ste ovde: PočetnaBlogABC prevodi - prevodilac i sudski tumač za slovenački jezik

ABC prevodi - prevodilac i sudski tumač za slovenački jezik

 
Slovenački ili kako ga još nazivaju - slovenski jezik spada u zapadnu podgrupu južnoslovenskih jezika. Predstavlja zvaničan jezik u Republici Sloveniji, ali se govori i u Austriji, Italiji, Mađarskoj i Hrvatskoj, gde živi značajan broj Slovenaca. Kao maternjim jezikom, slovenački govori oko 2 miliona stanovnika u Sloveniji, dok u drugim državama ima oko 500 hiljada Slovenaca ( jedan značajan broj ljudi je emigrirao u Zapadnu Evropu, Ameriku I Australiju ). Slovenački jezik se razvijao pod okriljem donjokranjskog govora, mada su na južnoslovenske jezike uticali i jezici država iz okruženja. Na slovenački najveći uticaj imao je nemački jezik. Slovenački je jedini iz ove grupe koji kao pismo upotrebljava isključivo latinicu, a u XIX veku je ozvaničen kao književni jezik. 
 
Slovenija je članica Evropske Unije, čime je i slovenački jezik dobio status službenog i radnog jezika njenih institucija. Slovenački jezik, iako je sličan ostalim južnoslovenskim jezicima pa i srpskom, jer je ranije činio jedinstvenu celinu sa srpskohrvatskim jezikom, i pored toga ima značajne razlike u gramatičkom i leksičkom smislu. U Srbiji su se krajem ’90-ih godina počela osnivati društva Slovenaca, a samim tim je sve više počelo i interesovanje za ovaj jezik i kulturu. Usled srodnosti ova dva jezika, lakše nam je da razumemo slovenački, ali je ipak nemoguće potpuno sporazumevanje bez prethodnog učenja ovog jezika.
 
Slovenački jezik je postao primamljiv i zbog različitih turističkih destinacija, posebno termi kojim Slovenija obiluje. Takođe, Slovenija pruža dobre mogućnosti za stručno usavršavanje u obrazovanju, zaposlenje i raspoložena je za saradnju sa domaćim firmama. Često su firme iz Slovenije voljne da investiraju u različite poslove u našoj državi. S’ toga raste potreba kako pojedinaca tako i pravnih lica za uslugama prevodilaca i sudskih tumača za slovenački jezik
 
Ukoliko Vam je potreban prevodilac za slovenački jezik, bilo da je u pitanju prevođenje ličnih dokumenata ili poslovna korespondencija, prevodilačka agencija ABC prevodi raspolaže stručnim kadrom za prevođenje sa slovenačkog jezika, prevođenje sa srpskog na slovenački jezik, kao I sa slovenačkog jezika na srpski i sve druge svetske jezke. 
 
Takođe, u našem timu rade i sudski tumači za slovenački jezik koji će Vam izaći u susret u bilo kojoj prilici kada Vam je potreban sudski tumač. Pod tim podrazumevamo prevode i overe pravnih dokumenata, ugovora, sertifikata, svedočanstava, punomoćja, policijske i lekarske nalaze, potvrde o bračnom stanju, diplome, izvode iz registara, prevodi ličnih dokumenata i sl. Svi prevodi sudskih tumača sadrže na kraju prevoda klauzulu u kojoj se navodi ime tumača i broj rešenja o postavljenju za sudskog tumača, što je garant stručnosti sudskog tumača za određenu oblast prevoda i verodostojnosti prevedenog teksta sa slovenačkog ili na slovenački jezik. 
 
Osim pismenih prevoda, naše sudske tumače možete da angažujete po potrebi I za usmeno prevođenje sa slovenačkog jezika. Stručnjaci za prevode sa slovenačkog jezika iz oblasti medicine, prava, turizma, nauke, marketinga i drugih delatnosti na raspolaganju su Vam prilikom sklapanja poslovnih ugovora, brakova, u toku poslovnih sastanaka I u svakoj drugoj prilici kada Vam je potrebno prisustvo prevodioca za slovenački jezik. Kontaktirajte nas i uverite se u našu tačnost, brzinu, efikasnost I kvalitet našeg poslovanja!
 
 

Ostavi komentar

Proverite da li ste uneli sve potrebne informacije gde je naznačeno (*). HTML kod nije dozvoljen.

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).