Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Blog

Vi ste ovde: PočetnaBlogPrikazivanje članaka po tagu prevodilac za norveski jezik

Neobična Norveška

Neobična Norveška

Onaj ko se iole interesovao za ovu zemlju zna da je Norveška zemlja predivne prirode i prirodnih fenomena, ali zbog blizine Severnog pola – sneg i hladnoća su stalno prisutne pojave, pa je ovde skijanje moguće i u letnjim mesecima. Posebna atrakcija su fjordovi, pa Norvešku zovu i  ,,zemlja 1.000 fjordova”, a oni se nalaze pod UNESCO-vom zaštitom. Poznata je i kao ,,zemlja ponoćnog sunca”, upravo zbog prirodnog fenomena. Naime, u najsevernijem gradu na svetu - Hamerfestu, čak i u ponoć sija sunce tokom dva letnja meseca. Osim polarnog dana kada sunce ne zalazi, poznat je i suprotan fenomen - polarna noć, kada sunce ne izlazi. Još jedan fenomen viđen u severnim delovima Norveške je polarna svetlost ili Aurora borealis.

U mestu Holmenkolenu nalazi se najstarija skijaška skakaonica na svetu, a svakog marta se ovde održava takmičenje još od 1892. godine. Norveška ima najduži tunel na svetu, koji je dugačak 24,5 km i potrebno je oko 20 minuta da se prođe, pa je podeljen u četiri tematska dela kako bi se ublažio stres u vožnji. Takođe, ovu zemlju krasi najdublji pomorski tunel na svetu – Eiksund, čija je najdublja tačka 287 m. Hormimdalsvatnet je naziv za najdublje evropsko jezero, duboko 514 m. Ovo je samo jedno od oko 450.000 jezera koja se nalaze u Norveškoj. Osim jezera, tu je i oko 50.000 ostrva, a obala Norveške duga je više od 83.000 km (uključujući ostrva).

U Norveškoj se održava princip socijalne jednakosti među ljudima, a jedan zakon je posebno interesantan – Allemannsrett, što se prevodi kao ,,sva ljudska prava”. Reč je o mogućnosti bilo kog čoveka da pristupi bilo kom delu zemlje, da tu boravi koliko želi, postavi šator, istražuje predele...

Još neke zanimljive činjenice o ovoj zemlji:
- najveći evropski fri-šop nalazi se na aerodromu Gardermoen u Norveškoj;
- skoro sva električna energija dobija se iz hidroelektrana;
- Norvežani su na dva referendum glasali protiv ulaska u Evropsku uniju;
- jedni su od retkih naroda koji ide u lov na kitove;
- nacionalno piće je ,,aquavit”, koji se pravi od krompira sa dodatkom biljnih začina.

Norveška je, gledajući prema veličini, šesta zemlja u Evropi, ali prema broju stanovnika nalazi se tek na 28. mestu. Veliki broj Norvežana je tokom XIX veka emigrirao u Sjedinjene Američke Države, tako da ih sada tamo ima više nego u matičnoj državi. Norveška važi za jednu od najskupljih zemalja, ali sa najvećim životnim standardom, najdužim životnim vekom, najboljim uslovima za život i, prema jednom istraživanju – Norvežani su među najsrećnijim ljudima na svetu.
 
Ova država je jedna od najbezbednijih na svetu, sa prosečnom platom od 4.500 evra, radnim vremenom od 7,5 sati, a tradicionalno zanimanje je ribarstvo uz najsavremeniju opremu i brodove. Obrazovanje je besplatno, a istraživanja kažu da 90% bračnih parova poseduje svoju kuću/stan. Iz ovih razloga, kao i svega drugog što Norveška nudi svojim građanima - ova država je postala popularna kod ljudi koji priželjkuju inostranu karijeru, bolje i lepše uslove za život i rad.

Da biste započeli novi život u bilo kojoj zemlji, pa i Norveškoj, za početak će Vam biti potrebne prevodilačke agencije. Prvi korak ka tome je angažovanje sudskih tumača za norveški jezik, kao i prevodilaca za norveški jezik, kako biste sve lične, zvanične i druge dokumente i tekstove preveli i overili. Agencija ABC prevodi nudi Vam prevođenje sa srpskog na norveški i obrnuto, kao i prevođenje sa norveškog na neki drugi jezik iz naše ponude. Naši prevodioci za norveški jezik pružiće Vam najpouzdanije i najbrže prevođenje, a budite sigurni da su svi prevodi sa norveškog jezika ili na norveški jezik prošli nekoliko kontrola radi najtačnije i nakvalitetnije usluge.

Angažujte nas i uverite se sami u to!

Zanimljivo o norveškom jeziku

Zanimljivo o norveškom jeziku

Norveška - jedna od najlepših zemalja, sa mnogo prirodnih bogatstava i lepota, prirodnih čuda, bezbrojnih jezera, zemlja interesantne istorije, zanimljivih gradova… Zbog svega ovoga ne čudi što ovde žive najsrećniji ljudi, kako kažu pojedina istraživanja. Samo ovde postoji zakon ,,Allemannsrett” koji se prevodi kao ,,Sva ljudska prava”. Između ostalog zakon podrazumeva da je svako parče zemlje, pod uslovom da nije poljoprivredno zemljište, slobodno i dostupno za korišćenje bilo kada i bilo kome, te Norvežani mogu slobodno pešačiti i postavljati šatore gde god požele.

Kada je u pitanju norveški jezik, tu ima nekoliko zanimljivosti. Njihova abeceda se sastoji od 29 slova, od kojih su 9 samoglasnici - a, e, i, o, u, y, æ, ø, å. Imenice imaju tri člana, dok se glagoli ne menjaju, već zadržavaju isti oblik za sva lica. Romantizam je doneo stvaranje dva oblika norveškog jezika: književnog - bokmål (norveške reči na koje su intelektualci primenili gramatiku danskog jezika), i narodnog govora - nynorsk (nastao prožimanjem starih dijalekata iz cele Norveške). Obe varijante jezika su standardne i službene, obavezno se uče u školama, ali je bokmål više zastupljen u govoru. Tako, na norveškom jeziku i naziv države zavisi od toga koju varijantu jezika ćete upotrebiti - na nynorsk-u je Noreg, a na bokmål-u Norge. Postojala je inicijativa da se stvori zajedničkonorveški jezik - samnorsk, koji bi spojio obe varijante norveškog jezika, ali ova inicijativa nije zaživela. Pisana varijanta bokmål-a je skoro ista kao pisani danski, te se ovi narodi kroz pisani oblik mogu u potpunosti razumeti, a to važi i za Norvežane i Šveđane - i u govornom i u pisanom obliku jezika.

Škole stranih jezika, agencije za prevođenje i sudski tumači za norveški jezik upotrebljavaju književni oblik, koji, uostalom, i preovlađuje u govoru Norvežana.

Prevodioci za norveški jezik agencije ABC prevodi stručni su za prevođenje sa norveškog jezika i na norveški jezik bilo koje varijante.

Kontaktirajte nas i raspitajte se za najpovoljnije uslove kada su prevodi za norveški jezik u pitanju!

ABC prevodi - Istorija i poreklo norveškog jezika

Norveški jezik pripada porodici indoevropskih jezika, a spada u podgrupu severnogermanskih zapadnoskandinavskih jezika. Ima oko 5 miliona govornika koji žive uglavnom u Norveškoj, gde je ovaj jezik i službeni. Norveški je takođe službeni jezik Nordijskog saveta, a reguliše ga Norveški jezički komitet.

Norveški jezik poreklo vodi iz nordijskog jezika kojim se govorilo do 1000. godine, kada su se za pisanje koristile rune. Dolaskom hrišćanstva u X veku počela se koristiti latinica i izdvajaju se jezici iz zajedničkog nordijskog jezika. Norveški ovog perioda se naziva staronorveški jezik. U XIII veku, usled pojave kuge, izumiru govornici staronorveškog, pa time nestaje i pisana varijanta ovog jezika. Zatim dolazi srednjenorveški jezik kao mešavina švedskog, danskog i staronorveškog jezika. Ujedinjenjem Norveške i Danske - danski jezik postaje zvanični, što kasnije ima za posledicu da u norveškom postoji dosta danskih i nemačkih reči. Švedska preuzima Norvešku 1814. godine i preduzimaju se koraci koji bi doveli do razlikovanja danskog od norveškog jezika. Jedan deo javnosti hteo je da se novi pisani norveški jezik oslanja na dijalekte različite od danskog i ovaj novonorveški jezik uveden je zvanično 1929. godine. Drugi deo javnosti želeo je da se postepeno uvode norveške reči. Ovakav jezik je nosio naziv državni norveški, a od 1929. godine postaje književni jezik.

U XX veku postoje pokušaji od strane države da se ujedine novonorveški i književni jezik u jednu pisanu varijantu zajedničkog norveškog, te su izvršene reforme 1917, 1938. i 1959. godine. Veliki deo javnosti ovo nije podržao, pa su danas zvanični i književni i novonorveški pisani jezik, mada većina Norvežana upotrebljava knjižveni norveški.

U prevodilačkoj agenciji ABC prevodi postoje honorarno zaposleni prevodioci za norveški jezik, kao i sudski tumači za norveški koji su spremni u svakom momentu da pruže svoje usluge prevođenja sa srpskog na norveško jezik ili obrnuto. Takođe, vršimo prevođenje sa norveškog na bilo koji drugi jezik u našoj ponudi. Ukoliko Vam je potrebna lektura i korektura tekstova, tu smo da Vam pružimo stručnu podršku. Naš sudski tumač za norveški jezik svojim pečatom na određenom dokumentu garantuje za verodostojnost i tačnost u prevodima sa norveškog ili na norveški jezik. Ukoliko su Vam potrebni hitni prevodi sa norveškog jezika - možemo da Vam obezbedimo prevođenje sa norveškog jezika u najkraćem mogućem roku. Naš kvalitet i stručnost garantuju mnogi dugogodišnji klijenti, te se i sami uverite u naše mogućnosti i sposobnosti.

Kontakt

Sudski tumač za norveški jezik

Sudski tumač za norveški jezik

S’obzirom da su Norveška i Srbija razvile poseban odnos na ekonomskom i socijalnom planu, postoji veliko interesovanje naših ljudi za poslove i stručnu specijalizaciju u Norveškoj, Norveška takođe pomaže i donira Srbiji u humanitarne svrhe jedan deo novca iz svog budžeta, a iz svega ovoga logično proizilazi potreba i za prevođenjem sa norveškog jezika, kako običnih tako i stručnih tekstova i dokumenata kojima je neophodna overa sudskih tumača za norveški jezik.

Sudski prevodilac za norveški jezik razlikuje se od običnog prevodioca za norveški jezik prvenstveno prema stepenu stručnosti tj. poznavanja određene oblasti za prevođenje za dokumente kojima je potreban pečat sudskih tumača. Tekstovi koji sadrže overu sudskih pevodilaca za norveški jezik ne smeju da imaju bilo kakve nepravilnosti u tumačenju samog sadržaja dokumenta i moraju biti potpuno identični i sa istim smislom kao što je napisano u izvornom dokumentu. Iz tog razloga, samo najbolji prevodioci za norveški jezik mogu dobiti dozvolu Ministarstva pravde da svojim potpisom, pečatom i klauzulom garantuju istovernost svog prevoda originalnom dokumentu. Prevodi sa norveškog jezika koji moraju imati ovakvu vrstu overe od strane sudskih tumača za norveški jezik, osim ličnih i zdravstvenih dokumenata, su i: međunarodne dozvole, potvrde o državljanstvu, izvodi, radne i boravišne dozvole, uverenja o prebivalištu, zahtevi za izdavanje vize, izveštaji ( finanskijski, revizorski, godišnji ), kupoprodajni i drugi ugovori, punomoćja, zakonodavstva Evropske Unije, svedočanstva i diplome, pravilnici i potvrde...

Sudski tumači za norveški jezik prevodilačke agencije ABC prevodi su honorarno zaposleni diplomirani filolozi kao i izvorni govornici norveškog jezika, koji pružaju sveobuhvatne usluge prevođenja sa ili bez overe određenog dokumenta. Visoka stručnost uz stalnau proveru i višestruku kontrola kvaliteta kako samih prevoda, tako I prevodilaca i sudskih tumača, dovela je do izvanredne preciznosti u našem poslovanju, a time i do velikog broja zadovoljnih klijenata koji nam se uvek rado vraćaju ukoliko im je potrebna bilo koja vrsta prevoda.

Na dve lokacije u Beogradu i jednoj kancelariji u Novom Sadu nudimo Vam obično i stručno prevođenje za skoro sve svetske jezike, gde svakako spada i norveški jezik. Obratite nam se ukoliko Vam je potreban prevodilac za norveški ili sudski tumač za norveški jezik, bilo da je u pitanju pismeno ili usmeno, kako obično tako i stručno prevođenje sa norveškog jezika na srpski ili bilo koji drugi jezik, prevođenje sa srpskog na norveški ili ostale strane jezike, overa sudskih prevodilaca za norveški ili bilo koji drugi jezik iz celokupne naše ponude. Takođe, vršimo usluge overavanja već prevedenog teksta, sa lekturom i korekturom prevodilaca/sudskih prevodilaca za norveški jezik, a naši prevodioci/sudski tumači za norveški jezik izlaze i na teren ukoliko Vam je neophodna usluga konsekutivnog ili simultanog prevođenja.

Kontakt

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).