Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menü
  • slide-1
  • slide-2
  • slide-3
  • Übersetzungsbüro ABC Belgrad

    Übersetzung und dolmetschen

    • gewöhnliche und Fachtexte
    • mit und ohne Beglaubigung des Gerichtsdolmetschers bzw. Gerichtsübersetzers
    • wir kontrollieren, überprüfen, korrigieren und verifizieren Ihre Übersetzungen
    Kontaktieren sie uns
  • Übersetzungsbüro ABC Belgrad

    Unser team besteht aus

    • mehr als 50 Gerichtsdolmetschern
    • 30 Fremdsprachenlehrern
    • lingvisti i lektori
    • Linguisten und Lektoren
    Kontaktieren sie uns
  • Übersetzungsbüro ABC Belgrad

    Kostenloser Versand

    Für Kunden aus Belgrad ist die Zustellung von beglaubigten Übersetzungen kostenlos.

    Kontaktieren sie uns

Qualitätszertifikate

Die Qualität unserer Übersetzungen beweisen von renommierter internationaler Zertifizierungsgesellschaft Bureau Veritas erhaltene Zertifikate ISO 9001:2008 i EN 15038:2006.

Unsere Büros befinden sich im Zentrum Belgrads und in Novi Sad.

Nutzen Sie die Dienstleistungen von einem bewährten Team von Übersetzern.

Beglaubigte Übersetzung, Qualitätsgarantie

certification

Klicken Sie auf den Link, um auf die Zertifikate zuzugrefen ISO 9001 und EN 15038 zuzugreifen.

Wirtschaftskammer Serbiens

Durch diese Zertifizierung bestätigt die Wirtschaftskammer Serbiens, dass das Unternehmen, im wessen Besitz diese verifizierte Seite ist, alle Bedingungen für die Erteilung dieser Zertifizierung erfüllt hat.

Excellent Small and Medium EnterprisesPrivredna komora Srbije

Schriftiche Überrsetzungen

Übersetzungen mit Beglaubigung des Gerichtsdolmetschers

Sudski tumač

Gerichtsdolmetscher ist eine Person, die eine vom Justizministeriums erteilte Lizenz besitzt und jede Übersetzung, die von einem Gerichtsdolmetscher beglaubigt wird, gilt als offizielles Dokument.

Übersetzungsbüro ABC Belgrad bietet Übersetzungen von Gerichtsdolmetschern für die meisten Weltsprachen, darunter:

  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Englisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Deutsch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für  Spanisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Italienisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Französich
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Rissisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Slowenisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Mazedonisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Kroatisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Holländisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Ungarisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Bulgarisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Rumänisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Tschechisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Slowakisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Albanisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Norwegisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Schwedisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Griechisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Dänisch
  • Gerichtsdolmetscher und Übersetzer für Portugiesisch
  • Übersetzer für Ukrainisch
  • Übersetzer für Chinesisch
  • Übersetzer für Arabisch

Übersetzungen, die Bescheinigung des Gerichtsdolmetschers benötigen, sind gewöhnlich:

  • Verträge
  • Zertifikate
  • Persönliche Dokumente
  • Zeugnisse, Beglaubigungen, Diplome
  • Befugnisse und Vollmächte
  • Polizeiberichte
  • Arztberichte
  • Registerauszüge

Schriftiche Überrsetzungen

Fachübersetzungen

Stručni prevodi

Diese Art von Dokumenten zeichnet sich durch hochqualifizierte Übersetzer für einen bestimmten Bereich aus. Es ist ein Mythos, dass jeder Übersetzer in allen Überesetzungsbereichen arbeiten kann. In unserem Team haben wir Übersetzer, die Experten in verschiedenen Bereichen sind. Eine sorgfältige Auswahl der Übersetzer ist ein wichtiger Teil der Arbeit, weil sie die Qualität der Übersetzungen direkt beeinflusst.

Fachübersetzungen sind in der Regel:

  • Übersetzungen von Gesetzen, Rechtsdokumenten (Rectsbereich)
  • Übersetzungen von technischen Materialien und Gebrauchsanweisungen (Technik)
  • Übersetzungen von medizinischen Befunden (Medizin)
  • Übersetzungen von Texten aus Geistes-, Natur-, Wirtschaftswissenschaften und Kybernetik (wissenschaftliche Übersetzungen)
  • Übersetzungen von Internetseiten (sehr wichtige Übersetzungen, die mit besonderer Sorgfalt gemacht werden müssen, weil sie für eine große Anzahl von Benutzern entwickelt wurden)
  • Übersetzungen von Unterlagen, Geschäftskorrespondenz, Präsentationen, Werbetexten usw.
  • Übersetzungen von representativen Materialien für Messen und Ausstellungen
  • Übersetzungen von Marketingtexten
  • Übersetzungen von Geschäftsbriefen
  • Übersetzungen von Präsentationen in Powerpoint

 

Qualität und Sicherheit

Das Übersetzungsbüro ABC garantiert die Sicherheit Ihrer Daten, sowie die Qualität seiner Dienstleistungen. Zum Zwecke der Sicherheit haben wir die Praxis der Unterzeichnung von Verträgen über die Geheimhaltung aller Kundendaten eingeführt.

Jede dem Kunden weitergeleitete Übersetzung geht durch mehrere Kontrollen:

  • der erste Übersetzer gibt den Entwurf der Übersetzung,
  • der zweite Übersetzer kontrolliert und gibt endgültige Version,
  • dann wird sie vom Übersetzer visuell überprüft, der sie an den Kunden übergibt.

Bei einer solchen Arbeitsweise gibt es eine minimale Fehlermöglichkeit.

Preise

Jede Übersetzung ist ein neues Produkt, eine neue Autorenarbeit, so dass sie alle unterschiedlich sind.
Deswegen unterscheiden sich auch die Preise von Fall zu Fall.

Zur Feststellung des Preises einer Übersetzung sind noch vier Faktoren wichtig:

  • ist es notwendig, dass die Übersetzung beglaubigt wird
  • wie viele Seiten hat der zu übersetzende Text
  • innerhalb welcher Frist sollte man die Übersetzung fertigstellen
  • welchem Fachbereich gehört der zu übersetzende Text

Eine Standard-Übersetzungsseite enthält 1800 Zeichen mit Leerzeichen (Word Count).