Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menü

Die Übersetzer für Schwedisch

Aktuelle Seite: HomeDie ÜbersetzerÜbersetzer für Schwedisch

Die Übersetzer für Schwedisch

prevodilac-za-svedski-jezik

Die schwedische Sprache entstand aus altnordischer Sprache und gehört zur germanischen Gruppe der indoeuropäischen Sprachen. Früher wurde diese Sprache auch Runisch-Schwedisch genannt, wegen der runischen Schrift, aber heute ist das schwedische lateinische Alphabet im Gebrauch. Obwohl die Sprache noch aus dem VIII Jahrhundert bekannt ist, kam es zur Standardisierung erst im XX Jahrhundert. Etwa 10 Millionen Menschen spricht Schwedisch, und es ist die offizielle Sprache in Schweden, Finland und der Europäischen Union. Es ist auch die Amtssprache des Nordischen Rates.

Im XVI Jahrhundert gehen aus dem Schwedischen bestimmte Unterdialekte hervor, die das Sprechen vonSchweden und Finnen unterscheiden und in südlichem Teil von Schweden herrscht de Einfluss der dänischer Sprache. Der allgemeine Standard der geschriebenen und gesprochenen schwedischen Sprache wird vom Rat für schwedische Sprache in Schweden geregelt und in Finnland ist dafür das Amt für schwedische Sprache des Forschungsinstituts für Sprachen des Finnlands verantwortlich.

In unserem Team haben wir honorar angestellte Übersetzer für Schwedisch, so dass wir immer schnell reagieren können, wenn es um dringende Übersetzungen geht.

Unsere Übersetzer für Schwedisch stehen Ihnen für Folgendes zur Verfügung:

- Übersetzungen aus dem Schwedischen ins Serbisch
- Übersetzungen aus dem Serbischen ins Schwedisch
- Übersetzungen aus dem Schwedischen in andere Fremdsprachen
- Übersetzungen aus Fremdsprachen ins Schwedisch

dann:

- beglaubigte Übersetzung des Gerichtsdolmetschers für Schwedisch
- Beglaubigung schon übersetzten Textes
- Bearbeitung und Korrektur in schwedischer Sprache
- Außendienst in Fällen wenn man die Anwesenheit des Gerichtsdolmetschers für Schwedisch braucht, sowie alle anderen Formen der mündlichen Übersetzungen.

Qualität und Sicherheit

Das Übersetzungsbüro ABC garantiert die Sicherheit Ihrer Daten, sowie die Qualität seiner Dienstleistungen. Zum Zwecke der Sicherheit haben wir die Praxis der Unterzeichnung von Verträgen über die Geheimhaltung aller Kundendaten eingeführt.

Jede dem Kunden weitergeleitete Übersetzung geht durch mehrere Kontrollen:

  • der erste Übersetzer gibt den Entwurf der Übersetzung,
  • der zweite Übersetzer kontrolliert und gibt endgültige Version,
  • dann wird sie vom Übersetzer visuell überprüft, der sie an den Kunden übergibt.

Bei einer solchen Arbeitsweise gibt es eine minimale Fehlermöglichkeit.

Preise

Jede Übersetzung ist ein neues Produkt, eine neue Autorenarbeit, so dass sie alle unterschiedlich sind.
Deswegen unterscheiden sich auch die Preise von Fall zu Fall.

Zur Feststellung des Preises einer Übersetzung sind noch vier Faktoren wichtig:

  • ist es notwendig, dass die Übersetzung beglaubigt wird
  • wie viele Seiten hat der zu übersetzende Text
  • innerhalb welcher Frist sollte man die Übersetzung fertigstellen
  • welchem Fachbereich gehört der zu übersetzende Text

Eine Standard-Übersetzungsseite enthält 1800 Zeichen mit Leerzeichen (Word Count).