Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menü

Gerichtsdolmetscher für Schwedisch

Aktuelle Seite: HomeGerichtsdolmetscherGerichtsdolmetscher für Schwedisch

Gerichtsdolmetscher für Schwedisch

prevodilac-za-svedski-jezik

Schwedische Sprache ist eine nordgermanische Sprache, die aus der ehemaligen altnordischen Sprache im VIII Jahrhundert herausgetreten hat und ist mit anderen skandinawischen Sprachen verwandt. Die schriftlichen Regeln der schwedischen Sprache enstanden aufgrund der damaligen Aussprache, so dass die heutige Aussprache mit dem geschriebenen Wort nicht in Übereinstimmung ist. Schwedisch war unter großem Einfluss des Niederdeutschen, Englischen und Französischen.

Das erste Buch in schwedischer Sprache wurde im Jahr 1495 gedruckt. Moderne schwedische Sprache entstand mit der Übersetzung der Bibel, nach dem Auftrag des Königs Vasa 1541, und im XX Jahrhundert wurde formell die Standardisierung der Sprache eingeführt. Traditionell hat diese Sprache 6 Dialekte, die moderne Sprache über 100 Dialekte, die sich von der schwedischen Standardsprache unterscheiden, die auf der Aussprache von Stockholm basiert.

In unserem Team haben wir honorar angestellte Gerichtsdolmetscher für Schwedisch, die jederzeit bereit sind, Ihre Unterlagen zu übersetzen und zu beglaubigen, falls Sie die Beglaubigung des Gerichtsdolmetschers für Schwedisch brauchen.

Unsere Übersetzer für Schwedisch stehen Ihnen für Folgendes zur Verfügung:

- beglaubigte Übersetzung des Gerichtsdolmetschers für Schwedisch
- Außendienst in Fällen wenn man die Anwesenheit des Gerichtsdolmetschers für Schwedisch braucht, sowie alle anderen Formen der mündlichen Übersetzungen
- Beglaubigung schon übersetzten Textes
- Bearbeitung und Korrektur in schwedischer Sprache

dann:

- Übersetzungen aus dem Schwedischen ins Serbisch
- Übersetzungen aus dem Serbischen ins Schwedisch
- Übersetzungen aus dem Schwedischen in andere Fremdsprachen
- Übersetzungen aus Fremdsprachen ins Schwedisch

Qualität und Sicherheit

Das Übersetzungsbüro ABC garantiert die Sicherheit Ihrer Daten, sowie die Qualität seiner Dienstleistungen. Zum Zwecke der Sicherheit haben wir die Praxis der Unterzeichnung von Verträgen über die Geheimhaltung aller Kundendaten eingeführt.

Jede dem Kunden weitergeleitete Übersetzung geht durch mehrere Kontrollen:

  • der erste Übersetzer gibt den Entwurf der Übersetzung,
  • der zweite Übersetzer kontrolliert und gibt endgültige Version,
  • dann wird sie vom Übersetzer visuell überprüft, der sie an den Kunden übergibt.

Bei einer solchen Arbeitsweise gibt es eine minimale Fehlermöglichkeit.

Preise

Jede Übersetzung ist ein neues Produkt, eine neue Autorenarbeit, so dass sie alle unterschiedlich sind.
Deswegen unterscheiden sich auch die Preise von Fall zu Fall.

Zur Feststellung des Preises einer Übersetzung sind noch vier Faktoren wichtig:

  • ist es notwendig, dass die Übersetzung beglaubigt wird
  • wie viele Seiten hat der zu übersetzende Text
  • innerhalb welcher Frist sollte man die Übersetzung fertigstellen
  • welchem Fachbereich gehört der zu übersetzende Text

Eine Standard-Übersetzungsseite enthält 1800 Zeichen mit Leerzeichen (Word Count).