Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menü

Übersetzer für andere Sprachen

Aktuelle Seite: HomeDie ÜbersetzerÜbersetzer für andere Sprachen

Übersetzer für andere Sprachen

Unser Übersetzungsteam machen auch freie Übersetzer für andere Sprachen:

  • Übersetzer für Slowenisch
  • Übersetzer für Kroatisch
  • Übersetzer für Mazedonisch
  • Übersetzer für Griechisch
  • Übersetzer für Tschechisch
  • Übersetzer für Slowakisch
  • Übersetzer für Ungarisch
  • Übersetzer für Rumänisch
  • Übersetzer für Albanisch
  • Übersetzer für Polisch
  • Übersetzer für Türkisch
  • Übersetzer für Schwedisch
  • Übersetzer für Holländisch
  • Übersetzer für Portugiesisch
  • Übersetzer für Dänisch
  • Übersetzer für Arabisch
  • Übersetzer für Chinesisch
  • Übersetzer für Japanisch

In unserem Team sind auch die Gerichtsdolmetscher für die genannten Sprachen, sowie Übersetzer, die aus einer in eine andere Sprache übersetzen.

 

Qualität und Sicherheit

Das Übersetzungsbüro ABC garantiert die Sicherheit Ihrer Daten, sowie die Qualität seiner Dienstleistungen. Zum Zwecke der Sicherheit haben wir die Praxis der Unterzeichnung von Verträgen über die Geheimhaltung aller Kundendaten eingeführt.

Jede dem Kunden weitergeleitete Übersetzung geht durch mehrere Kontrollen:

  • der erste Übersetzer gibt den Entwurf der Übersetzung,
  • der zweite Übersetzer kontrolliert und gibt endgültige Version,
  • dann wird sie vom Übersetzer visuell überprüft, der sie an den Kunden übergibt.

Bei einer solchen Arbeitsweise gibt es eine minimale Fehlermöglichkeit.

Preise

Jede Übersetzung ist ein neues Produkt, eine neue Autorenarbeit, so dass sie alle unterschiedlich sind.
Deswegen unterscheiden sich auch die Preise von Fall zu Fall.

Zur Feststellung des Preises einer Übersetzung sind noch vier Faktoren wichtig:

  • ist es notwendig, dass die Übersetzung beglaubigt wird
  • wie viele Seiten hat der zu übersetzende Text
  • innerhalb welcher Frist sollte man die Übersetzung fertigstellen
  • welchem Fachbereich gehört der zu übersetzende Text

Eine Standard-Übersetzungsseite enthält 1800 Zeichen mit Leerzeichen (Word Count).