Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Traduzioni scritte

Sei qui: ABC TraduzioniTipo di traduzioneTraduzioni scritte

Traduzioni con l’autentica dell’interprete giudiziario (traduttore giudiziario)

traduttore giudiziario

L’interprete giudiziario o il traduttore giudiziario è la persona che possiede la licenza rilasciata da parte del Ministero della Giustizia ed ogni traduzione che è autenticata da parte dell’interprete giudiziario, cioè del traduttore giudiziario rappresenta il documento ufficiale.

L’agenzia di traduzioni ABC TRADUZIONI di Belgrado Vi assicura le traduzioni degli interpreti giudiziari per il maggior numero delle lingue mondiali, tra cui:

  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua inglese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua tedesca
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua spagnola
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua italiana
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua francese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua russa
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua slovena
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua macedone
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua croata
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua olandese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua ungherese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua bulgara
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua rumena
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua ceca
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua slovacca
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua albanese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua norvegese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua svedese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua greca
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua danese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua portoghese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua ucraina
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua cinese
  • interpreti e traduttori giudiziari della lingua araba

Le traduzioni dei documenti che richiedono l’autentica dell’interprete giudiziario sono maggiormente:

  • contratti
  • certificati
  • documenti personali
  • diplomi, attestati, lauree
  • estratti dai registri
  • autorizzazioni e procure
  • rapporti della polizia
  • referti dei medici

Traduzioni professionali

Stručni prevodi

Questo tipo di documenti è caratterizzato dall’alta professionalità per un determinato campo che è necessario che possegga un determinato traduttore. E’ errato pensare che ogni traduttore possa fare le traduzioni di tutti i campi di traduzione. Noi nel nostro team abbiamo dei traduttori che sono esperti in vari campi. Un’accurata scelta dei traduttori rappresenta la parte importante del lavoro perché essa ha l’influenza diretta sulla qualità della traduzione.

Le traduzioni professionali sono generalmente:

  • traduzioni dei testi di legge, degli atti giudiziari (campo giuridico)
  • traduzioni dei materiali tecnici e delle istruzioni d’uso (tecnica)
  • traduzioni dei referti medici (medicina)
  • traduzioni dei testi dal campo delle scienze umanistiche, naturali, economiche e cibernetiche (testi scientifici)
  • traduzioni delle pagine Web (traduzioni molto importanti che devono essere fatte con particolare attenzione perché sono destinate ad un vasto numero di utenti)
  • traduzioni della documentazione, della corrispondenza d’affari, delle presentazioni, dei testi pubblicitari e simile
  • traduzione dei materiali rappresentativi per le fiere e per le mostre
  • traduzioni dei testi di marketing
  • traduzioni delle lettere d’affari
  • traduzioni delle presentazioni nel Powerpoint

 

QUALITÁ E SICUREZZA

L’agenzia di traduzioni ABC Traduzioni garantisce per la sicurezza dei Vostri dati nonché per la qualità dei servizi che fornisce. A causa della sicurezza, abbiamo introdotto la prassi della sottoscrizione dei contratti di riservatezza per tutti i dati del cliente.

Ogni traduzione inoltrata al cliente passa attraverso alcuni controlli:

  • il primo traduttore consegna la prima versione della traduzione,
  • il secondo traduttore controlla e consegna la versione finale,
  • infine la controlla visualmente anche il traduttore che la inoltra al cliente.

A queste modalità di lavoro la possibilità degli errori è ridotta a minimo.

Prezzi

Ogni traduzione è un prodotto nuovo, un lavoro d’autore nuovo, e le traduzioni non sono tutte uguali.
Per quel motivo anche i prezzi variano da caso a caso.

Per determinare i prezzi sono importanti anche gli altri quattro fattori:

  • se la traduzione necessita dell’autentica dell’interprete giudiziario
  • quante pagine ha il testo che si traduce
  • in quali termini deve essere finita la traduzione
  • a che campo appartiene il testo che si traduce

La pagina tradotta standard contiene 1800 caratteri, spazi inclusi (Conteggio parole).