Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Simultano prevođenje

Vi ste ovde: PočetnaVrste prevodaUsmeni prevodiSimultano prevođenje

Simultano prevođenje

Simultano prevođenje je najnapornija i najzahtevnija vrsta prevođenja. To je posebna vrsta usmenog prevođenja gde prevodilac prevodi istovremeno sa izlaganjem govornika. Svaki naš simultani prevodilac je iskusni profesionalac.

Planirate skup ili konferenciju na međunarodnom nivou i želite da se učesnici iz raznih zemalja mogu dobro sporazumeti? Nazovite nas ili nam pošaljite e-mail, da bismo Vas mogli kontaktirati. Zajedno ćemo, brzo i profesionalno, odrediti i zadovoljiti Vaše potrebe.

Potrebni podaci za upit o usmenom prevođenju:

  • Kada i gde se održava Vaš planirani skup ili manifestacija?
  • Kojoj vrsti skupa ili manifestacije pripada (ciljna grupa)?
  • Koja je tema skupa ili manifestacije?
  • Koje učesnike očekujete?
  • Da li je programom predviđen rad u grupama?
  • Koji su zvanični jezici učesnika?
  • Potrebni su Vam saveti u vezi sa tehničkom opremom: prevodilačke kabine, vrsta i broj mikrofona i mesto gde se postavljaju, idealan raspored govornog pulta i plohe za projekciju?

Na osnovu svih ovih podataka, mi ćemo izraditi detaljnu ponudu za Vas. U njoj ćemo Vam predložiti prevodilački tim koji je optimalno prilagođen Vašim uslovima (stručna kompetencija, veličina tima, udaljenost od mesta održavanja) i dati preporuke za idealnu kombinaciju prevodilačke opreme za Vaš skup ili manifestaciju. Potvrdom Vaše narudžbine preuzimamo odgovornost za jezičko sporazumevanje između učesnika događaja koji organizujete.

Brinemo o važnim detaljima:

  • obezbeđujemo prevodioce
  • pripremamo ugovore
  • šaljemo materijale za pripremu na skup, naravno uz potpunu poverljivost informacija.

Ukratko - na raspolaganju smo Vam pre početka, tokom i nakon završetka Vašeg događanja.

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).