Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Stručni prevodi

Vi ste ovde: PočetnaVrste prevodaPismeni prevodiStručni prevodi

Stručni prevodi

Stručni prevodi

Ovu vrstu dokumenata odlikuje visoka stručnost za određenu oblast, koju je potrebno da poseduje određeni prevodilac. Mit je da svaki prevodilac može sve da radi sve oblasti prevođenja. Mi u svom timu imamo prevodioce koji su stručni za razne oblasti. Pažljiv odabir prevodioca je važan deo posla, jer on direktno utiče na kvalitet prevoda.

Stručni prevodi su obično:

  • prevodi tekstova zakona, pravnih dokumenata (pravna oblast)
  • prevodi tehničkih materijala i uputstava za upotrebu (tehnika)
  • prevodi medicinskih nalaza (medicina)
  • prevodi tekstova sa područja humanističkih, prirodnih, ekonomskih i kibernetskih nauka (naučni prevodi)
  • prevod Internet stranica (vrlo važni prevodi koji se moraju raditi sa posebnom pažnjom jer su namenjeni širokom broju korisnika)
  • Prevodi dokumentacije, poslovne korespondencije, prezentacija, reklamnih tekstova i slično
  • prevod reprezentativnih materijala za sajmove i izložbe
  • prevodi marketinških tekstova
  • prevod poslovnih pisma
  • prevod prezentacija u Powerpoint-u

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).