Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Sudski tumač za slovački jezik

Vi ste ovde: PočetnaSudski tumačiSudski tumači za ostale jezikeSudski tumač za slovački jezik

Sudski tumač/prevodilac za slovački jezik

prevodilac-za-slovacki-jezik

Slovački jezik pripada zapadnoslovenskoj grupi jezika, a kao osnovu ima srednjoslovački dijalekat. Prvi pravopis je izdat 1931.godine. Na jezik je uticao dolazak Ćirila i Metodija sa misijom širenja hrišćanstva i opismenjavanja naroda, međutim je veći uticaj imalo Mađarsko carstvo i latinski jezik.

Slovačka je dugo bila deo zajednice Čehoslovačke, čime slovački jezik nije postojao kao izdvojen u pisanom obliku, ali govorno - Slovaci su se služili svojim jezikom. Kada je 1993.godine sporazumno izvršena podela zajednice na Češku i Slovačku, tada je većina pozajmljenica i tuđica dobilo slovačke izraze.

U svom timu imamo stalno zaposlene sudske tumače za slovački jezik, koji su u svakom momentu spremni da odgovore na vašu potrebu za prevodom i overom određenog dokumeta za koji je potreban pečat sudskog tumača za slovački jezik.

Naši sudski tumači za slovački jezik Vam stoje na usluzi u kada je potreban:
- prevod sudskog tumača za slovački jezik
- izlazak na teren u slučajevima kada je potrebno prisustvo sudskog tumača za slovački jezik, kao i sve ostale oblike usmenog prevođenja.
- overa već prevedenog teksta
- lektura i korektura teksta koji je na slovačkom jeziku

zatim:

- prevod sa slovačkog na srpski jezik
- prevod sa srpskog na slovački jezik
- prevod sa slovačkog na druge strane jezike
- prevod sa stranih jezika na slovački jezik

 

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).