Poštovani,

Molimo vas da izdvojite malo vremena i popunite upitnik o zadovoljstvu klijenata.

Hvala.

     
Menu

Blog

Vi ste ovde: PočetnaBlogAko ste iz Novog Sada i vozite bicikl, onda je ovaj tekst baš za vas!

Ako ste iz Novog Sada i vozite bicikl, onda je ovaj tekst baš za vas!

Ako ste iz Novog Sada i vozite bicikl, onda je ovaj tekst baš za vas!

Možda ćete se zapitati šta imaju zajedničko grupa građana kao što je Novosadska biciklistička inicijativa i jedna prevodilačka agencija. Odgovor na to pitanje je vrlo jednostavan. Firma ABC prevodi je zagovornik društveno odgovornog poslovanja. Kroz naš dugogodišnji rad okretali smo se reciklaži i ponovnoj upotrebi proizvoda i sirovina (kao što su reciklirani toneri za štampanje). Takođe, naš dragi kolega Milanče, koji vrši dostavu prevoda, ekstremni je sportista (pored toga što se bavi trenerskim poslom, skače i padobranom), a kada dođe lepo vreme, bicikl koristi kao prevozno sredstvo pomoću koga vrši isporuku prevoda. Kancelariju ABC prevoda možete naći i u Novom Sadu, u ulici Ćirpanova 2, gde će vas naš novosadski tim koji čine Milana, Sunčica i Vjekoslav ljubazno dočekati i odgovoriti na sva vaša pitanja u vezi sa svim vrstama prevodilačkih usluga koje pružamo. Oni, kao prave Lale, koriste bicikl kao prevozno sredstvo. Tako se ideja da podržimo sjajnu akciju Novosadske biciklističke inicijative – BICIKLOGRAD, čiji je slogan „iskoristi sve mogućnosti bicikliranja”, javila sasvim prirodno. Izuzetno smo srećni što smo u prilici da se pridružimo promociji urbanog biciklizma i zdravog načina života, i omogućimo korisnicima kartice „Biciklograd“ popust od 10% na sve prevode. Sve što je potrebno da uradite kako biste ostvarili spomenuti popust jeste da našim kolegama pokažete vašu karticu „Biciklograd“.

Kada već spominjemo bicikle, jeste li znali da danas u svetu ima preko 1.000.000.000 bicikala? Ovaj podatak ne iznenađuje s obzirom na to da je bicikl jedan od ekonomičnijih vidova saobraćaja. Iako je na početku bio dostupan samo imućnijim članovima društva, u XIX i XX veku sa masovnom proizvodnjom postaje dostupan i siromašnijim slojevima društva. Na početku XX veka bogati su dobili novu igračku – automobil, a radnička klasa je sve više počela da koristi bicikl. Zanimljiv je naziv koji su Amerikanci dali biciklu: boneshaker – „kostotresac“ (naravno, bicikl je prošao mnoge metamorfoze od perioda iz kog potiče ovaj naziv).

Bicikl je izvršio i veliki uticaj na žensku emancipaciju donoseći ženama mobilnost i slobodu. Prvi bicikl posebno dizajniran za žene nosio je naziv „Smart Lady”, i njegova proizvodnja je započela 1956. godine. Sa upotrebom bicikla počela je da se menja i ženska moda. Sve više žena je počelo da nosi pantalone. U Politici smo naišli na podatak da je u Zrenjaninu još davne 1896. godine jedna dama kroz glavnu ulicu „projezdila” na biciklu, što je po sebi bila senzacija – toliko velika da su novine pisale o tome.

Biciklisti širom sveta imaju i razlog za slavlje. U aprilu su Ujedinjene nacije proglasile 3. jun kao Međunarodni dan bicikla (International World Bicycle Day). Ovo nije loš povod da razmislimo o biciklu kao alternativnom prevoznom sredstvu i mnogobrojnim benefitima koje okretanje pedala može da ima na naše zdravlje i očuvanje životne sredine.

Bez obzira da li ste biciklista ili ne, da li ste iz Novog Sada ili nekog drugog kutka planete Zemlje, nama se uvek možete obratiti ukoliko imate potrebu za prevodilačkim uslugama. Posetite naš sajt na kome možete pronaći aktuelne popuste koje smo spremili za vas.

Vidimo se na biciklističkoj stazi!

 

(fotografija preuzeta sa sajta www.sixthreezero.com)

Ostavi komentar

Proverite da li ste uneli sve potrebne informacije gde je naznačeno (*). HTML kod nije dozvoljen.

Kvalitet i sigurnost

Prevodilačka agencija ABC Prevodi garantuje za sigurnost Vaših podataka, kao i za kvalitet usluga koje isporučuje. Zarad sigurnosti, uveli smo praksu potpisivanja ugovora o poverljivosti svih podataka klijenata

Svaki prevod koji je prosleđen klijentu prolazi kroz nekoliko kontrola:

  • prvi prevodilac predaje radnu verziju prevoda,
  • drugi prevodilac kontroliše i predaje završnu verziju,
  • zatim je vizuelno pregleda i prevodilac koji je prosleđuje klijentu.

Pri ovakvom načinu rada, mogućnost greške je svedena na minimum.

Cene

Svaki prevod je novi proizvod, novi autorski rad, tako da nije svaki prevod isti.
Zato se i cene razlikuju od slučaja do slučaja.

Za određivanje cene još četiri faktora su važna:

  • da li je za prevod potrebna overa sudskog tumača
  • koliko strana ima tekst koji se prevodi
  • u kom roku je potrebno završiti prevod
  • kojoj oblasti pripada tekst koji se prevodi

Standardna prevodilačka strana sadrži 1800 karaktera sa razmacima (Word Count).