La lingua croata, come parte della famiglia delle lingue slave, deriva dall’antico slavo. Come in tutte le altre lingue slave, anche in lingua croata inizialmente si usava il glagolitico, per poi trasformarsi prima in una forma di cirillico, e poi in alfabeto latino introdotto in Croazia nel XIV secolo. In quel periodo avvenne l’aumento della letteratura e dell’alfabetizzazione di questa nazione ed iniziarono a distinguersi gradualmente anche diversi dialetti.
Il primo dizionario croato fu pubblicato nel 1595. Dopo la seconda guerra mondiale fu creato uno Stato congiunto di Serbi, Croati e Sloveni, realizzando così l’accordo di Vienna del 1850 sull’istituzione di una lingua letteraria comune di questi popoli. Con questo accordo fu raggiunto il risultato di sviluppare la lingua egualmente a Belgrado e a Zagabria, fu eguagliato l’alfabeto cirillico e latino, nonchè il dialetto ekavo ed ijekavo. Nel 1960 fu stabilita l’ortografia comune da parte delle istituzioni culturali “Matica hrvatska” e “Matica srpska”. Tuttavia, dopo la scissione della Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia, nel 1990, la lingua croata diventa la lingua ufficiale dello stato indipendente di Croazia, il che sarà l’inizio della crotizzazione delle espressioni serbe per far diventare le due lingue ancor più diverse.
Nel nostro team ci sono degli interpreti giudiziari di ruolo per la lingua croata che sono pronti a rispondere in qualsiasi momento alle vostre esigenze per la traduzione e per l’autentica di un determinato documento che richiede il timbro dell’interprete giudiziario per la lingua croata.
I nostri interpreti giudiziari per la lingua croata sono a Vostra disposizione quando ce n’è bisogno di:
nonchè di: