Simultano prevođenje
Simultano prevođenje je najnapornija i najzahtevnija vrsta prevođenja. To je posebna vrsta usmenog prevođenja gde prevodilac prevodi istovremeno sa izlaganjem govornika. Svaki naš simultani prevodilac je iskusni profesionalac.
Planirate skup ili konferenciju na međunarodnom nivou i želite da se učesnici iz raznih zemalja mogu dobro sporazumeti?
Nazovite nas ili nam pošaljite e-mail, da bismo Vas mogli kontaktirati. Zajedno ćemo, brzo i profesionalno, odrediti i zadovoljiti Vaše potrebe.
Potrebni podaci za upit o usmenom prevođenju:
Na osnovu svih ovih podataka, mi ćemo izraditi detaljnu ponudu za Vas. U njoj ćemo Vam predložiti prevodilački tim koji je optimalno prilagođen Vašim uslovima (stručna kompetencija, veličina tima, udaljenost od mesta održavanja) i dati preporuke za idealnu kombinaciju prevodilačke opreme za Vaš skup ili manifestaciju. Potvrdom Vaše narudžbine preuzimamo odgovornost za jezičko sporazumevanje između učesnika događaja koji organizujete.
Brinemo o važnim detaljima:
Ukratko - na raspolaganju smo Vam pre početka, tokom i nakon završetka Vašeg događanja.
Simultano prevođenje je vrsta usmenog prevođenja gdje prevodilac prevodi govor u realnom vremenu, dok govornik još uvek govori. Ovo se obično koristi na konferencijama, sastancima i drugim događajima gde učestvuju osobe koje govore različite jezike.
Za razliku od simultanog prevođenja, kod konsekutivnog prevođenja, govornik prvo završava svoje izlaganje ili deo izlaganja, a zatim prevodilac prenosi poruku na drugi jezik. Simultano prevođenje zahteva viši nivo veština i opremu za prevođenje u realnom vremenu.
Potrebna je specijalizovana oprema, uključujući zvučno izolovane kabine za prevodioce, slušalice za učesnike i mikrofone. Ova oprema omogućava prevodiocima da čuju govornika i istovremeno prevedu govor bez ometanja drugih.
Simultano prevođenje je mentalno veoma zahtevno, pa prevodioci obično rade u timovima i smenjuju se svakih 20-30 minuta kako bi održali visok nivo koncentracije i kvaliteta prevođenja.
Prevodioci se pripremaju proučavanjem materijala vezanih za događaj, uključujući agendu, govore i specifičnu terminologiju. Ova priprema im pomaže da bolje razumeju kontekst i da preciznije prevedu izlaganja.
Simultano prevođenje je idealno za veće konferencije, međunarodne sastanke i događaje gde je važno da se poruke prenose brzo i efikasno bez prekida. Za manje sastanke ili događaje sa manje jezika, konsekutivno prevođenje može biti prikladnija opcija.
Možete nas kontaktirati putem telefona ili e-maila da biste raspravili o detaljima vašeg događaja. Potrebno je da nam dostavite informacije o datumu, mestu, temi, jezicima učesnika i bilo kojim posebnim zahtevima koje imate.