Potreban vam je prevod, a niste sigurni kako da izaberete najkvalitetniju i najprofesionalniju prevodilačku agenciju. Želite najbolji mogući odnos cene i kvaliteta, ali imate nedoumicu kako da se u moru prevodilačkih agencija odlučite za pravu. Koji su parametri na koje je potrebno obratiti pažnju? Na ova, kao i na mnoga druga pitanja smo spremili odgovore u ovom tekstu.
Davno je Aristotel rekao: ,,Mi smo ono što iznova činimo’’, i bio je u pravu. Izvrsnost se ne dešava slučajno kao izolovani akt delovanja, već se izvrsnost rađa i osvaja kroz ponavljanje, i samo tada ona postaje navika. Uspešni ljudi su samo potvrda da su dobre radne navike kojih se pridržavamo svakog dana i u svakom aspektu bivstvovanja jedan od ključnih koraka u ostvarivanju cilja, bez obzira da li je on veliki ili mali.
Prevodilačke usluge i čitava prevodilačka industrija su u poslednjih dvadeset godina u svetu, a deset godina na našim prostorima, doživele pravu ekspanziju usled rasta globalnog tržišta i upravo je to razlog zašto je u moru konkurencije jako važno obratiti pažnju na kvalitete na kojima jedna profesionalna prevodilacka agencija zasniva svoj rad.
Znamo svi da je visok kvalitet proizvoda ili usluge koju pružate u bilo kojoj industriji ili branši esencijalna stvar. Ovo je polazišna tačka svakog dobrog poslovanja i svake kompanije koja planira da se zadrži na tržištu. Tako je i u prevodilačkoj industriji. Neko će pokušati da prevod niskog kvaliteta ponudi po nižoj ceni, ali ovakav vid poslovanja je neodrživ, jer se na ovaj način može samo izgubiti ukazano poverenje klijenta. Dobar prevodilac, bez obzira da li je u pitanju prevod sa srpskog na engleski ili prevod sa srpskog na turski, uvek će uzeti u obzir sve napomene klijenta. Njegov posao se neće završiti nakon prevoda, već će prevedeni tekst proveriti, a terminologiju usaglasiti. Svim ovim koracima težimo da postignemo što verniji i precizniji prevod originala.
Kako bi se održao visok kvalitet prevoda, nakon što prevodilac obavi svoj deo posla, na snagu stupa još jedna faza interne provere. Naša prevodilačka agencija može da se pohvali čitavim sektorom koji je zadužen za kontrolu kvaliteta prevoda. Lektura teksta je neizostavan deo svakog procesa prevođenja i od ove faze zavisi krajnji kvalitet prevoda. Izuzetno je važno da stručno i objektivno lice, koje nije radilo prevod, izvrši finalnu kontrolu teksta. Na ovaj način se proverava tačnost, smisao, terminologija, kao i doslednost korišćenja termina kroz dokument. Naravno, kontrolor kvaliteta prevoda će izvršiti proveru
pravopisa, gramatike, ali i konstrukcije rečenica.
Dobra prevodilacka agencija gradi dugoročne odnose sa klijentima, možemo reći da ih neguje. Upravo kroz stvaranje poverenja, odnos između klijenta i nas koji pružamo uslugu postaje mnogo više od toga, taj odnos postaje saradnja, a mi partneri, koji udruženim snagama rade na postizanju ciljeva. Bez obzira da li je u pitanju fizičko lice ili kompanija zvučnog imena, naš odnos i posvećenost biće na istom nivou.
Želimo da naš odnos prema klijentima bude transparentan i zato smo spremni da kažemo da smo za devet godina rada pravili i greške. Ali, tu se priča ne završava. Danas ne bismo bili ovde gde jesmo da tih grešaka nije bilo, ili da nije bilo naših klijenata koji su nam na njih ukazali. Shavitili smo da u poslu nema mesta za sujetu i subjektivnost. Iz ovoga se dalje rodila želja da učimo kako se iste greške ne bi ponavljale. Na kraju se ispostavilo da je jedan od ključnih faktora uspeha upravo konstruktivna kritika klijenata, ali i otvorenost da se ona čuje, kao i spremnost da se na nju reaguje.
Peta odlika koja krasi dobre prevodilacke agencije proizašla je kao pozitivan ishod fidbeka naših klijenata. Uvođenje standarda u sve procese rada unutar naše agencije najvažnija je stvar u našem poslovanju. Standardi su poput dobrog temelja kuće – tek kada je temelj dobar i stabilan, i ostatak kuće biće dobro izgrađen.
Sa ponosom možemo da kažemo da smo sertifikovana prevodilačka agencija, odnosno, da smo nosioci ISO standarda i sertifikata Excellent SME, koji dodeljuje Privredna komora Srbije, kao i sertifikata Firma od poverenja. Više o sertifikatima možete pročitati OVDE.
Naravno, ovo nisu jedine osobine od krucijalne važnosti za profesionalno prevođenje. O drugim, podjednako važnim, osobinama biće reči u nekom od budućih tekstova. Zato, pratite nas ili, kao što kažu Amerikanci – stay tuned.