Projekt menadžer u prevodilačkoj agenciji? Šta je sad pa to?! U modernom društvu pojavljuje se sve više novih zanimanja. Jedan od češćih odgovora koji čujemo kad pitamo nekog čime se bavi jeste: menadžer. Koncept ,,menadžera‘‘ postaje sve širi, toliko da više nismo sigurni koje sve dužnosti on obavlja. Situacija se komplikuje kada shvatite da postoje različite vrste menadžera u različitim delatnostima. Tako ćemo sresti finansijskog menadžera, menadžera logistike, brend menadžera
U modernom društvu pojavljuje se sve više novih zanimanja. Jedan od češćih odgovora koji čujemo kad pitamo nekog čime se bavi jeste: menadžer. Koncept ,,menadžera‘‘ postaje sve širi, toliko da više nismo sigurni koje sve dužnosti on obavlja. Situacija se komplikuje kada shvatite da postoje različite vrste menadžera u različitim delatnostima. Tako ćemo sresti finansijskog menadžera, menadžera logistike, brend menadžera, marketing menadžera, menadžere u sportu, menadžere u kulturi, "community" menadžera i mnoge druge.
Ipak, možemo da primetimo da postoje veštine i karakteristike koje svaki menadžer mora da poseduje. Neke od njih su: izražena odgovornost, samostalnost u donošenju odluka, izuzetne veštine komunikacije i organizacije, kao i sposobnost aktivnog slušanja. Projekt menadžer mora biti timski igrač, fleksibilan i smiren u kritičnim situacijama, ali i kreativan u rešavanju problema.
Možda niste znali, ali prevodilačka agencija je jedan vrlo složen mehanizam sačinjen od različitih sektora. Svaki sektor je podjednako važan i zaslužan za uspešno poslovanje celine, i zato je neophodno da svaki od njih funkcioniše besprekorno. Naravno, prevodilačke agencije se razlikuju između sebe, pa tako i opis zaduženja projekt menadžera zavisi od agencije.
Tačno je da projekt menadžeri obavljaju i taj segment posla, ali to je samo jedan deo njihovih zaduženja. U ABC prevodima svaki prevod tretiramo jednako, bez obzira na broj strana ili jezik. Svaki prevod, sa overom sudskog tumača ili bez overe, prevod na japanski ili prevod na nemački, projekat je za sebe. Procedure i standardi nalažu da svi prevodi, bilo da se radi o jednoj ili sto strana, prođu kroz iste faze u procesu rada.
On je ključna karika u lancu komunikacije sa stranim i domaćim klijentima (fizičkim i pravnim licima), prevodiocima, lektorima, ali i sa članovima ostalih sektora (sektor kontrole, sektor finansija). I dok prevodilac odgovara samo za sebe i svoj rad, projekt menadžer je osoba koja snosi odgovornost za ceo tim. A to baš ne može svako, zar ne?
Svaki od njih se izdvaja po nekoj od gorepomenutih osobina. Ukoliko ste sarađivali sa nama, sigurni smo da su Tanja, Marija, Biljana, Jelena, Branka, Vjeko i Srđan učinili sve što je u njihovoj moći da vam izađu u susret kako biste u dogovorenom roku dobili završen prevod. Da li znate kako znamo da jesu? Po vašem osmehu, čestitkama koje dobijamo za Novu godinu, preporukama, ali i čokoladicama koje nam s vremena na vreme donesete kao znak zahvalnosti i pažnje, baš kada kolektivno krećemo na dijetu :)
Nadamo se da smo vam bar malo približili posao projekt menadžera. Ukoliko imate dokumentaciju koju je potrebno prevesti, uvek nam je možete poslati na neku od naših mejl adresa ili doći lično u neku od naših kancelarija u Beogradu i Novom Sadu. Tamo vas čeka naš tim, uvek spreman da odgovori na sva vaša pitanja i zahteve.
Dobro došli!