Simultano prevođenje se obavlja istovremeno sa izlaganjem govornika, tj. uz malo kašnjenje u izlaganju, jer ovaj vid prevođenja ne podrazumeva pravljenje pauze u govoru niti u interpretaciji. Radi preciznosti i kvaliteta simultanog prevođenja neophodno je da prevodilac bude u posebnoj kabini, sa mikrofonom i slušalicama koji mu obezbeđuju jasnoću u govoru i prevođenju, i uglavnom ovo obavljaju dva prevodioca istovremeno, jer je neophodna maksimalna pažnja i koncentracija. Ovo je najzahtevniji i najnaporniji vid prevoda i ne preporučuje se da traje duže od 2h.
Simultano prevođenje se obavlja istovremeno sa izlaganjem govornika, tj. uz malo kašnjenje u izlaganju, jer ovaj vid prevođenja ne podrazumeva pravljenje pauze u govoru niti u interpretaciji. Radi preciznosti i kvaliteta simultanog prevođenja neophodno je da prevodilac bude u posebnoj kabini, sa mikrofonom i slušalicama koji mu obezbeđuju jasnoću u govoru i prevođenju, i uglavnom ovo obavljaju dva prevodioca istovremeno, jer je neophodna maksimalna pažnja i koncentracija. Ovo je najzahtevniji i najnaporniji vid prevoda i ne preporučuje se da traje duže od 2h. Simultani prevodilac se angažuje u slučaju međunarodnih konferencija i skupova, kada je potrebno da se govornici različitih jezika najbrže i najlakše sporazumeju.
Usmeni prevodioci agencije ABC prevodi imaju višegodišnje iskustvo, vrlo su precizni, fleksibilni i prilagođavaju se različitim potrebama klijenata. Pripremamo za Vas ugovore i šaljemo Vam na skupove materijal za pripremu. Da bismo Vam napravili najpovoljniju ponudu za usmeno prevođenje, neophodno je da nas kontaktirate ili nam pošaljete mejl sa sledećim bitnim informacijama:
Na raspolaganju Vam stojimo sve vreme - pre početka, tokom i na završetku samog dešavanja!