Jedna od najstarijih evropskih država formirana još 896. godine jeste Mađarska. Iako u Evropi dominiraju indoevropski jezici - slovenske, germanske i romanske porodice, mađarski je jedan od pet jezika koji imaju drugo poreklo, a pripada uralskoj grupi. Mađarska abeceda sastoji se od 44 slova. Najsličniji mađarskom su mansijski i hantski jezik, koji su istog porekla, mada se u mađarskom mogu čuti i reči slovenskog, turskog i nemačkog porekla. Tako se „papuča“ na mađarskom kaže „papucs“, „kulcs“ je „ključ“, „asztal“ je „sto“, a isto se izgovaraju i znače reči koje je mađarski jezik pozajmio iz slovenskog - „kovács“ i „sárgarépa“.
Jedna od najstarijih evropskih država formirana još 896. godine jeste Mađarska. Iako u Evropi dominiraju indoevropski jezici - slovenske, germanske i romanske porodice, mađarski je jedan od pet jezika koji imaju drugo poreklo, a pripada uralskoj grupi. Mađarska abeceda sastoji se od 44 slova. Najsličniji mađarskom su mansijski i hantski jezik, koji su istog porekla, mada se u mađarskom mogu čuti i reči slovenskog, turskog i nemačkog porekla. Tako se „papuča“ na mađarskom kaže „papucs“, „kulcs“ je „ključ“, „asztal“ je „sto“, a isto se izgovaraju i znače reči koje je mađarski jezik pozajmio iz slovenskog - „kovács“ i „sárgarépa“.
Karakteristika ugro-finskih jezika jeste upotreba broja nakon imenice u jednini (npr. „három almát veszek“ - doslovni prevod je „tri jabuka kupujem“). Samoglasnici i suglasnici u rečima su jednako raspoređeni, pa je retko spajanje više suglasnika (u srpskom jeziku je to česta pojava). Jedna od razlika u odnosu na srpski jezik je i nepostojanje rodova i izostavljanje ličnih zamenica, što predstavlja problem za prevođenje sa mađarskog jezika (npr. „testvér“ se kaže i za brata i za sestru). Specifičnosti su i nepostojanje glagola „imati“, proizvoljan redosled reči u rečenici, akcenat na prvom slogu, postojanje oko 18 padeža (iako mađarski lingvisti tvrde da to nisu padeži, već nastavci za različite aspekte osnovne reči - u srpskom jeziku tu funkciju imaju priloške odredbe i predlozi). Tako neka imenica može imati i više od 200 oblika („ház” - kuća, ,,házból” - iz kuće, ,,házban” - u kući, ,,házba” - u kuću, ,,házról” - sa kuće/o kući, ,,házon” - na kući, ,,házra” - na kuću, itd.).
U vezi sa ličnim imenima u mađarskom jeziku takođe postoje drugačija pravila, pa se prilikom predstavljanja prvo govori prezime pa ime. Međutim, ukoliko ste sa nekim bliski, upotrebljavaćete isključivo nadimak. Interesantno je da se svim starijim muškarcima obraća sa „bácsi“ – „stric“, a svim starijim ženama sa „néni“ - „teta/tetka“. Još jedna zanimljivost jeste menjanje imena nakon udaje i uzimanje ženske varijante muževljevog imena i prezimena, npr. Kovács Lajosné je žena Kovácsa Lajosa.
S obzirom na to da srpski jezik za manjinsko stanovništvo nije obavezan i da se sva prava mogu ostvariti na maternjem jeziku, dešava se da neko nikad ne progovori srpskim jezikom i da ga ne razume. Međutim, ukoliko su Vam potrebne republičke ustanove – srpski jezik je obavezan, i za tu priliku će Vam verovatno biti potreban prevodilac za mađarski jezik, a verovatno i sudski tumač za mađarski jezik, koji će overiti dokumente, potvrditi ispravnost i obezbediti pravosnažnost prevedenog dokumenta.
Prevodioci za mađarski jezik su deo tima prevodilačke agencije ABC prevodi. Prevodi sa mađarskog jezika ili na mađarski su njihova uža specijalnost, bilo da se radi o običnim ili stručnim tekstovima. Vršimo prevođenje sa srpskog na mađarski jezik i obrnuto, kao i prevođenje sa mađarskog jezika na većinu drugih stranih jezika. Budite sigurni da će prevodi sa overom ili bez overe sudskih tumača biti bez greške!