Ukoliko su vaš izabranik ili vaša izabranica strani državljani, onda vas, pored zabavnih stvari poput izbora mladenačke torte, venčanice, benda i burmi, očekuje i malo birokratije. U slučaju da ljubav vašeg života ne govori srpski jezik, prisustvo sudskog tumača je obavezno na dan zakazivanja venčanja, kao i na sam dan venčanja.
Rešili ste da izgovorite sudbonosno DA i uplovite u mirnu bračnu luku? Iako je svaki dan neponovljiv, venčanje ima posebnu magiju i jedan je od dana koje ćete pamtiti do kraja života. Bilo da planirate venčanje u krugu porodice, ili ste odlučili da proslavu najsvečanijeg dana podelite sa širokim krugom rodbine i prijatelja, postoje stvari o kojima bi trebalo da razmišljate na vreme kako biste se na dan venčanja osećali bezbrižno i zadovoljno. Ukoliko su vaš izabranik ili vaša izabranica strani državljani, onda vas, pored zabavnih stvari poput izbora mladenačke torte, venčanice, benda i burmi, očekuje i malo birokratije. U slučaju da ljubav vašeg života ne govori srpski jezik, prisustvo sudskog tumača je obavezno na dan zakazivanja venčanja, kao i na sam dan venčanja.
Sudski tumač (ili sudski prevodilac) je lice koje poseduje ovlašćenje izdato od strane Ministarstva pravde Republike Srbije a svojim pečatom i potpisom garantuje da je prevod veran originalu (ovo važi za pismeni ali i usmeni prevod). Naši sudski tumači već osam godina učestvuju u realizaciji najromantičnijeg dana u vašem životu.
Na teritoriji beogradske opštine Stari grad skoro svaki treći brak se sklopi uz prisustvo sudskog tumača. Dok su srpski zetovi nekada uglavnom bili Grci, a snajke Ruskinje, podaci kažu da se danas brakovi sklapaju sa državljanima Velike Britanije, Amerike, Kanade, Nemačke, Austrije, Italije, Francuske, Španije, Kine, pa čak i Filipina. Agencija ABC prevodi ima sudske tumače za preko 30 svetskih jezika. Pored sudskih tumača popularnijih jezika kao što su sudski tumač za engleski jezik, sudski tumač za nemački jezik i drugi, naš tim čine i: sudski tumač za kineski, sudski tumač za arapski, sudski tumač za japanski, sudski tumač za švedski, sudski tumač za holandski i tako dalje.
Kako bismo vam olakšali birokratski deo organizacije venčanja, za vas smo pripremili informacije o dokumentima (za stranog državljanina) koje bi trebalo da prikupite, legalizujete (ukoliko je potrebno) i prevedete na vreme:
Dokumenta koja predajete ne smeju biti starija od 6 meseci i moraju biti originali.
OVDE možete pogledati kontakt podatke svih matičnih službi na teritoriji Beograda i zakazati venčanje radnim danima od 8 do 15 časova.
Kada zakažete venčanje, budite slobodni da nas kontaktirate i rezervišete našeg sudskog tumača. Naši projekt menadžeri će vam dati sve potrebne informcije i učiniti da sve prođe baš onako kako ste planirali. A vama onda ostaje da se opustite i uživate u najlepšem danu sa vašom srodnom dušom, porodicom i prijateljima!